The article focuses on problems of chronology and textual development in the Ruthenian translation of the Czech Lucidarius. This translation is known from five published and one unpublished Cyrillic manuscript copies written between the second quarter of the 16th and the early 19th century. A new explanation of the information contained in these manuscripts regarding the time of the translation and the dating of the Czech original is proposed. Particular attention is paid to establishing the initial structure and sequence of the texts in the Ruthenian translation, which reflect its non-extant Czech printed source.